Skip to content

Category: Tips

编辑维基百科后不能及时看到更新?

维基百科和国内的互动百科、百度百科不同,维基的编辑是实时生效的。(如果你觉得不可思议,推荐你去看维基创始人之一 Jimmy Wales 在 TED 的演讲,他会告诉你维基是如何运作的。)实时生效省去审核的麻烦(如果你有编辑过百度百科的经历,可能就会理解审核是一件多么让人抓狂的事情)是维基吸引人的地方,但维基也有一个拒绝人的地方,就是它的词条编写并不是可视化的、像你在Word里写东西那样,维基的词条编辑完全是代码式的,你必须了解维基的代码才能开动编辑工作。这样做的结果自然把一些有编辑热情但不愿意了解代码的网友拒之门外,但另一个结果是维基提高了编辑者的门槛——比起谁都可以改上一笔从而很难保证质量的百度百科来说,维基的代码还是起到了一些作用。

简介到此结束。

几天前我注册了维基百科,昨天尝试编辑了一个词条,看到实时生效的结果心情实在舒畅(在百度百科编辑后会有几个小时的等待审核,并且时常等来没有具体理由的审核未通过)。但我登出、断网,后来再次访问这个词条,却发现内容还是我更改前的。

维基百科中文繁简转换
维基百科中文繁简转换

如上图所示,当我选择转换为「大陆简体」「港澳繁体」「马新简体」「台湾正体」里的任意一种时,显示的又会是我更新后的内容。并且即使是显示更改前的内容时,点击「编辑」(不需登录用户的匿名编辑)后出现的仍是我编辑后的内容。反复尝试让我非常疑惑。包括清除缓存、更换IP之类的我都尝试过,应该不是本地缓存的问题。

维基百科首页搜索栏
维基百科首页搜索栏

仔细探究发现,当我们在维基百科首页右上角的搜索栏输入词条名之后,进入的页面是

http://zh.wikipedia.org/zh/(词条名)

未登录的用户访问「http://zh.wikipedia.org/wiki/(词条名)」会跳转到上面的地址。

而,如果进行繁简转换,会出现四个地区语言的页面(中文维基的词条有唯一的内容,四个地区的繁简版本并不是四个独立的版本而是由原内容转换得到,关于如何转换维基有详细介绍)。分别是

大陆简体:http://zh.wikipedia.org/zh-cn/(词条名)
港澳繁體:http://zh.wikipedia.org/zh-hk/(词条名)
马新简体:http://zh.wikipedia.org/zh-sg/(词条名)
台灣正體:http://zh.wikipedia.org/zh-tw/(词条名)

也就是说,中文维基每个词条有六个页面:

/wiki/和/zh/下的页面是显示词条原文(原文为繁体即为繁体,为简体即为简体)
/zh-xx/显示转换后的四种地区语言

/wiki/和/zh/的区别在于:

如果是未登录的用户访问「词条原文」页面(/zh/),看到的会是服务器上的缓存,这个缓存大概几天(也许更快,因为昨晚我编辑的词条现在已经更新了)会更新一次。

如果是已登录的用户则没有这个问题,已登录的用户默认访问到的是 /wiki/ 的这个地址,这个地址的词条原文似乎是即时更新的。

而 /zh-xx/ 这四种转换后的地区语言显示的永远是实时更新的内容,不受缓存的影响。

未登录的用户、也即是直接访问维基百科的人如果要看到最新的内容,可以在 URL 末端加入「?action=purge」来更新缓存。这个更新缓存似乎是手动让缓存服务器更新内容。(参见维基百科:清除缓存绕过缓存

维基使用这样的缓存机制是为了减轻主服务器的负担。

看到半月前也有编辑者有和我一样的疑惑,看到自己编辑的内容有不被更新的可能的确让人头疼,探究到此,感谢维基网友的帮助

西数 1T 外置硬盘读写速度突然变慢

10 月 7 日中午,我的西部数据 My Book Essential 1T 外置硬盘突然读写速度变得很慢,查看文件夹结构都会很卡。打开一个 720P 的视频文件需要很长时间(刚开始我以为打不开,等了一分钟左右打开了),并且播放几秒就会卡一下。如果小一点的视频倒是可以连续播放。文件拷贝速度也非常慢,Win7 显示的即时速度大概是 100-200K/s(搞得像我在下载东西似的,正常的速度应该 30M/s,至少也应该是 10M/s 这个数量级的)。我用 HD tune 测试读取速度,波形显示在 2M/s – 0M/s 波动,有时候峰值会有 5M, 7M 但是不会更大。

这几天,主要是出问题当天,我也在网上搜索了很多信息,有些简单的软件就去尝试了,不是在 Windows 环境运行的软件就没有去尝试,还有事关数据,有时候也不敢乱来。

今天我去一个数据恢复中心做了个免费测试,跟工程师也聊过一些问题,他解释了一些东西让我觉得蛮有收获,值得分享。因为有些测试实际上是可以自己做的,到底是坏道还是磁头问题等等。

工程师用的测试软件是 victoria,这个软件当时我也用过,下了不少版本,只有一个可以用,后来我就发现,汉化版的我都用不了,只能用英文版,应该是由于我的系统是英文 Win7 64 吧。

英文测试版的 victoria 可以在这里下载:(也是不需要安装,解压即可使用的)
http://www.softpedia.com/get/System/Hard-Disk-Utils/Victoria.shtml

汉化版可以到绿盟下载:
http://www.xdowns.com/soft/6/7/2008/Soft_40892.html

用管理员权限打开主程序,(可能会弹出一些对话框,确定即可),然后你会看到自己电脑上的硬盘们,选择要测试的硬盘,然后再点击 TEST(测试)选项卡。

(点击查看大图,下同)

接着点击 Start 按钮就可以开始测试了,注意靠右下部分有四个选项 Ignore, Erase, Remap, Restore,现在就和默认的那样选择Ignore(忽略),就是光测试不做任何处理的意思。貌似测试版是不能做修复的,那么后面三个功能估计也用不了吧。

根据工程师的解释加上我的理解,这个测试就是去读取硬盘里各个小区块的数据看需要多少时间,正如上图所示,有不同的颜色块,颜色块左边是毫秒(ms)数,比如最浅灰色的是 5ms,正常的就应该是 5ms,越往下就越糟糕,如果到 200ms 也就是绿色的就比较不正常了,600ms 的就很不正常了,基本上普通的读取方式已经读不出来了,需要专业的设备了。所以我的盘是很糟糕的……

如果这些糟糕的扇区出现得很有规律,就像上图那样,给人的感觉是每隔一段距离就会出现一个糟糕的地方,这样的情况就很可能是磁头的问题。一块硬盘会有多个磁头,分别依次读取数据,每轮到这个磁头读数据的时候就会出现糟糕的地方,所以会很有规律。而坏道的表现通常是没有规律的。所以我这块盘很可能是磁头坏了。

最后放一张我笔记本硬盘的正常测试结果:

除了最初有个 20ms 以外基本上都是 5ms,这才是正常的硬盘啊!

今天西数休息,明天再去问质保的事情,希望一切顺利。不过,其实质保不保数据,而如果我要在数据恢复中心做一个 1T 硬盘的镜像可能要花五六百甚至更多费用,可以买一个新的了。很是纠结!

PotPlayer 字幕显示设置

PotPlayer 是 KMPlayer 的作者、韩国人 josagi 的新作。现在疯狂地更新测试版,两三天就有新版流出。PotPlayer 不断成熟迟早会有更多人喜欢上它。

PotPlayer 下载
https://potplayer.daum.net/
http://www.videohelp.com/tools/PotPlayer

几个月前用过一次 PotPlayer,感觉不爽(忘记怎么不爽的了)就删掉了,继续 KMPlayer。两三天前再次安装 PotPlayer,这次给我的感觉很好。我对解码并没有那么多要求,也不太会。但是我对字幕是很敏感的,总是希望调出自己想要的字幕效果。今天就介绍下我琢磨出的成果吧,在不加载三方滤镜的情况下,怎样让 PotPlayer 显示一个好看的字幕。

先什么都不调,播放一个视频看看字幕效果如何:

在我看来这个字幕边缘是模糊的,或者说毛乎乎的,很不爽。

如果你没有我这么敏感,那么可以看看后来的图对比一下,看看更喜欢谁。

如果字幕是中文,毛乎乎的就更难看了:

让它变清晰需要做一个设置,在视频上点右键,找到 Preferences (有一个快捷键 F5)。

顺便一说,这里有两个设置建议,让视频保持一倍大小,并让窗口大小符合视频大小。

让视频保持一倍大小的做法是在右键菜单中的 Aspect Ratio 里选择 Keep Video Frame To: 1.0;
让窗口大小符合视频大小的设置也是在右键菜单里,Windows Size 子菜单里选择 1.0x。
这样设置之后,如果全屏(双击视频或按回车键),视频仍然会保持一倍大小,不会放大或拉伸,这是我所喜欢的。

回到让字幕变清晰的设置问题。在 Preferences 对话框弹出后,找到左侧的 Video 选项,在右侧的 Video output device 里将默认的 Auto selection (Recommended) 改为 VMR 9 Renderless(注:选 EVR Custom Present 或者 Madshi Video Renderer 也是清晰的)。然后 OK。

不过这个设置生效需要重新播放视频,你可以按方块那个停止键(不是暂停,软件里的气泡提示是 close ),然后再播放。或者关掉 PotPlayer 重开一次,就可以看到字幕已经变清晰了。清晰的感觉真好啊。如果仔细的话,会发现左上角的暂停标志 Pause 几个字母都变得清晰了。

清晰之后还可以对字幕进行一些字体、字号、描边、阴影以及颜色的设置,还是到 Preferences 对话框,找到左侧的 Subtitle 双击点开子菜单 Font Style ,就可以设置这些内容了,下图是字体设置以及选择字体时弹出的对话框。我选择了方正大黑简体(一些英文软件读取中文字体时不能显示中文名)。

中文字体最好把粗体(Bold)也去掉,选 Regular 。因为中文字体除了微软雅黑、微软正黑、冬青黑体其余字体基本上都没有独立的粗体字体,只是用计算的方式把字体加粗,这样的效果并不能令人满意。(很大部分英文字体都会有单独的粗体 Bold、意大利体 Italic,工程量不一样嘛,别人就 26 个字母,大小写乘以 2 也才 52 个,再加些符号就完成了。)

接下来还有描边和阴影的设置,我这里介绍一种自己比较喜欢的调法:

在 Border & shadow 设置区域里,把 Outline 设为 0 (不描边),Shadow 设为 2 (阴影距离 2 )。阴影颜色仍是黑色不变。也可以考虑设置成其它颜色,比如某种稍深的蓝绿色效果就很不错。如果对字幕的位置不满意还可以在右侧的 Position 里微调。现在看看设置后的效果吧:

如果是英文字幕也很不错:

虽然字幕的效果并不华美,但很简约精致,再对比一下默认的效果,会不会和我一样觉得好多了呢?

字幕设置就介绍到此了。

希望实现双字幕的同学可以看这篇文章:
http://potplayer.5d6d.com/thread-1288-1-1.html