Skip to content

Category: Tips

可以坚持阅读的日语社论

看外刊学英语很久,但还没试过看外刊学日语。今天去最大的三家日本报纸网站逛了一下,发现「社説」(しゃせつ0,社论)可能是一个练习阅读、同时也能更了解日本的好材料,文章长度也合适。虽然很多社论是日本的时事政治相关(并不是很关心这些),但讨论热点社会问题的也不少。

网页设计比较舒服的是「朝日新聞」的社论,能清楚的查到最近四个月的文章,每天两篇。有不少标题看着还是挺有意思的,比如 8 月 27 日的「子ども哲学 対話が未来をひらく」,8 月 3 日的「東京医大入試 明らかな女性差別だ」。

「毎日新聞」的社论看上去有趣的内容不多,感觉更像是时事新闻。8 月 4 日同样也讲到了东京医大的事情,「東医大が入試で女性差別 全医学部の調査が必要だ」,并且还提供了英文版本可以对照看。

「読売新聞」的社论感觉时事政治的内容太多了,但有个「深読み」的栏目,感觉不错。比如 8 月 9 日的这篇「『生涯未婚率』男性が圧倒的に高いワケ」。

并不机翻的机翻

前段时间看到少数派推荐了「达达划词翻译」,试用之后发现划词查词(实际操作一般是双击单词选中)确实比原来用的查词扩展好用,但更让我出乎意料的是,整句翻译的水平很高,可以说基本上看不出机翻的痕迹。用了几周,除了少数单词偶尔翻错意思,偶尔发现定语从句找错先行词之类的指代错误之外,可以说整体翻译水平很高了。老实说,用这个划词翻译比我自己读完要快不少,我只能刻意平衡自己锻炼阅读能力和利用机翻之间的时间比例了。

「达达划词翻译」扩展用的是「搜狗翻译」的引擎。作者在 GitHub 解释为什么要用搜狗翻译时,给了一个 V2EX 论坛上的帖子:各位,我觉得搜狗翻译成精了!

除了划词插件,也可以用「搜狗翻译」网页版

举个例子,我觉得这句话最后一个分句还挺难读懂的,但搜狗翻译基本上翻对了(除了用词可以更精确之外,句子结构理解上是没有问题的),而 Google Translate 的表现就比较接近我以前对机翻的预期了。

From a third standpoint, all animals are equal, in the sense that if, for example, a young rat or a young human would get the same pleasure from eating a morsel of food, the pleasure either would get should have identical weight in the determination of what is morally permissible and morally required to do.

The Blackwell Companion to Applied Philosophy. 2017

从第三个角度来看,所有的动物都是平等的,比如说,如果一只小老鼠或一个小人类从吃一点食物中获得同样的快乐,那么这两种快乐在决定什么是道德上允许的,什么是道德上需要做的时,应该具有同样的分量。

搜狗翻译

从第三个角度来看,所有动物都是平等的,在某种意义上说,例如,如果年轻的老鼠或年轻的人从食用少量食物中获得相同的乐趣,那么获得的乐趣应该具有相同的重量。 在道德上允许和道德要求的事情。

Google Translate

VitalSource 租电子书

今天注册了 VitalSource,这里书好像还挺多的,但没有试读,也不知道效果是怎样的。尝试花了十来刀租了 90 天 Harry Gensler 去年底出的第三版 Ethics: A Contemporary Introduction,显示效果只能说中规中矩吧,支持高分屏,但是也不能改字体、改页边距什么的。

国内的 VISA 卡可以支付,但是要填一个美国地址,这时候就要用到神奇的假地址生成器 US Address Generator 了哈哈哈。

 

修改注册表将麦克风插孔当耳机插孔用

前提是 Realtek 的板载声卡(集成声卡)。

我的台式机前置耳机插孔很松,接触不好,麦克风插孔就明显好很多(我也不知道为什么)。以前 Realtek 的控制面板是可以直接修改插孔用途的,但总之最近的情况是不可以了(最开始连 Realtek 的控制面板都打不开,后来发现 YouTube 上介绍的方法是要找主板厂商提供的驱动而不是直接在 Realtek 官网下载,试过之后确实可以打开 Realtek 控制面板,但找了半天还是没有发现原来用过的那个功能)。Google 到了一篇改注册表来实现这件事的介绍文章,试过之后确实没有问题。

未免这篇文章以后打不开了,把最关键的内容记录如下:

  1. 注册表目录:HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Class\{4D36E96C-E325-11CE-BFC1-08002BE10318}\00XX\Settings\DrvYYYY_DevType_YYYY_SSYYYYYYYY
    (ooXX 要自己找一下,作者的情况是 0000,我是 0007;YYYY 也是每个人未必相同的数字)
  2. 在这个目录下新建一个 Binary Value,如果想把前置麦克风用作耳机插孔就是 Pin19 为 02 00 00 00(如果已经有 Pin19 了就直接修改,如下图)
  3. 重新启动操作系统,成功。

参数对应表

“Pin10” = Line-in (rear blue)
“Pin11” = Mic-in (rear pink)
“Pin14” = Front speakers (rear green)
“Pin15” = Rear speakers (rear black)
“Pin16” = Center / Sub-woofer (rear orange)
“Pin17” = Side speakers (rear gray)
“Pin19” = Front Mic-In (front pink)
“Pin1b” = Front Headphone (front green)

“00 00 00 00” = Line-in
“01 00 00 00” = Mic-in
“02 00 00 00” = Headphones
“03 00 00 00” = Front speakers 2nd Output
“04 00 00 00” = Front speakers
“05 00 00 00” = Rear speakers
“06 00 00 00” = Center / sub-woofer
“07 00 00 00” = Side speakers

如果用上面的没有效果可以尝试

“Pin00” = Front speakers (rear green)
“Pin01” = Rear speakers (rear black)
“Pin02” = Center / Sub-woofer (rear orange)
“Pin03” = Side speakers (rear gray)
“Pin04” = Mic-in (rear pink)
“Pin05” = Front Mic-In (front pink)
“Pin06” = Line-in (rear blue)
“Pin07” = Front Headphone (front green)

跟着卫报学英语

前段时间我主要的英文阅读都是看 The Economist 网站上的文章,文字不消说,网站排版也很舒服。这里仍然非常推荐。但 The Economist 的音频版是需要付费订阅的,虽然国内有盗版资源,但毕竟是盗版。

但更让我惊艳的是 The Guardian 的网站。前几天微博上有人转发一篇关于「政治正确」的长文 Political correctness: how the right invented a phantom enemy,排版惊艳不说,还有音频版,在线可以直接听,还能用播客客户端订阅(这个系列叫 The Guardian’s Audio Long Reads,可以直接搜索,我用的播客客户端是 Pocket Casts)。

* 我这里说的排版是电脑上看到的效果而不是手机。

在这里外链一下这篇文章的音频版,点击图片访问《卫报》网站查看文字版: