Skip to content

Tang Syau | 唐逍 Posts

VitalSource 租电子书

今天注册了 VitalSource,这里书好像还挺多的,但没有试读,也不知道效果是怎样的。尝试花了十来刀租了 90 天 Harry Gensler 去年底出的第三版 Ethics: A Contemporary Introduction,显示效果只能说中规中矩吧,支持高分屏,但是也不能改字体、改页边距什么的。

国内的 VISA 卡可以支付,但是要填一个美国地址,这时候就要用到神奇的假地址生成器 US Address Generator 了哈哈哈。

 

子供が見た世界の体育授業

最近在看《天声人语集萃》,以免把日语阅读能力和背过的单词语法都丢了。

「天声人语」是『朝日新聞』头版的固定栏目,已经有百年历史,据说文字水准很高。外研社出的《天声人语集萃》系列是对这些文章的选编,有注音、单词讲解、例句和全文翻译。感觉很适合用零碎时间翻看。

今天看到的这篇讲孩子们眼中的国外体育课,作者希望以此改善日本的传统、单一的体育教学。比如波斯湾的岛国巴林(Bahrain)体育课会教穿着衣服游泳,瑞士会教怎样长时间游泳,感觉这样的课程更加实用。

……

日本でも、もっと実用的なことを教えたらどうか、という感想が多い。バーレーンでの着衣のままの水泳練習。スイスでも着衣水泳のほか、長時間水泳や人命救助を習った。米国での救助訓練では、ズボンを浮袋に利用することも覚えた。米国には、女性の護身の勉強もある。

社会ダンスを学ばせるのは、ドイツ、カナダの中学だ。楽しかった。カナダから帰った女子生徒は、なぜダンスを教えるのだろうか、と考える。社会での付き合いの仕方に即している、そして自然な男女交際をおしえようとしたのだ。

様々な体験を『子供が見た世界の体育授業』という本にまとめた国際基督教大学高校の和田雅史教諭は,画一的、保守的な日本の体育授業に参考になる、と言っている。

1992年1月27日

War is illegal.

Yet the biggest single change in the international order is an idea we seldom appreciate today: war is illegal. For most of history, that was not the case. Might made right, war was the continuation of policy by other means, and to the victor went the spoils. If one country felt it had been wronged by another, it could declare war, conquer some territory as compensation, and expect the annexation to be recognized by the rest of the world. The reason that Arizona, California, Colorado, Nevada, New Mexico, and Utah are American states is that in 1846 the United States conquered them from Mexico in a war over unpaid debts. That cannot happen today: the world’s nations have committed themselves to not waging war except in self-defense or with the approval of the United Nations Security Council. States are immortal, borders are grandfathered in, and any country that indulges in a war of conquest can expect opprobrium, not acquiescence, from the rest.

The legal scholars Oona Hathaway and Scott Shapiro argue that it’s the outlawry of war that deserves much of the credit for the Long Peace. The idea that nations should agree to make war illegal was proposed by Kant in 1795. It was first agreed upon in the much-ridiculed 1928 Pact of Paris, also known as the Kellogg-Briand pact, but really became effective only with the founding of the United Nations in 1945. Since then, the conquest taboo has occasionally been enforced with a military response, such as when an international coalition reversed Iraq’s conquest of Kuwait in 1990–91. More often the prohibition has functioned as a norm—“War is something that civilized nations just don’t do”—backed by economic sanctions and symbolic punishments. Those penalties are effective to the extent that nations value their standing in the international community—a reminder of why we should cherish and strengthen that community in the face of threats from populist nationalism today.

Steven Pinker. 2018. Enlightenment Now

natural food?

“Natural food.” Whenever I hear those words crooned, my inner crank cranks up. “Natural!” I would rail if I gave it voice. “No product of agriculture is the slightest bit natural to an ecologist! You take a nice complex ecosystem, chop it into rectangles, clear it to the ground, and hammer it into perpetual early succession! You bust its sod, flatten it flat, and drench it with vast quantities of constant water! Then you populate it with uniform monocrops of profoundly damaged plants incapable of living on their own! Every food plant is a pathetic narrow specialist in one skill, inbred for thousands of years to a state of genetic idiocy! Those plants are so fragile, they had to domesticate humans just to take endless care of them!”

Stewart Brand. 2009. Whole Earth Discipline

 

修改注册表将麦克风插孔当耳机插孔用

前提是 Realtek 的板载声卡(集成声卡)。

我的台式机前置耳机插孔很松,接触不好,麦克风插孔就明显好很多(我也不知道为什么)。以前 Realtek 的控制面板是可以直接修改插孔用途的,但总之最近的情况是不可以了(最开始连 Realtek 的控制面板都打不开,后来发现 YouTube 上介绍的方法是要找主板厂商提供的驱动而不是直接在 Realtek 官网下载,试过之后确实可以打开 Realtek 控制面板,但找了半天还是没有发现原来用过的那个功能)。Google 到了一篇改注册表来实现这件事的介绍文章,试过之后确实没有问题。

未免这篇文章以后打不开了,把最关键的内容记录如下:

  1. 注册表目录:HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Class\{4D36E96C-E325-11CE-BFC1-08002BE10318}\00XX\Settings\DrvYYYY_DevType_YYYY_SSYYYYYYYY
    (ooXX 要自己找一下,作者的情况是 0000,我是 0007;YYYY 也是每个人未必相同的数字)
  2. 在这个目录下新建一个 Binary Value,如果想把前置麦克风用作耳机插孔就是 Pin19 为 02 00 00 00(如果已经有 Pin19 了就直接修改,如下图)
  3. 重新启动操作系统,成功。

参数对应表

“Pin10” = Line-in (rear blue)
“Pin11” = Mic-in (rear pink)
“Pin14” = Front speakers (rear green)
“Pin15” = Rear speakers (rear black)
“Pin16” = Center / Sub-woofer (rear orange)
“Pin17” = Side speakers (rear gray)
“Pin19” = Front Mic-In (front pink)
“Pin1b” = Front Headphone (front green)

“00 00 00 00” = Line-in
“01 00 00 00” = Mic-in
“02 00 00 00” = Headphones
“03 00 00 00” = Front speakers 2nd Output
“04 00 00 00” = Front speakers
“05 00 00 00” = Rear speakers
“06 00 00 00” = Center / sub-woofer
“07 00 00 00” = Side speakers

如果用上面的没有效果可以尝试

“Pin00” = Front speakers (rear green)
“Pin01” = Rear speakers (rear black)
“Pin02” = Center / Sub-woofer (rear orange)
“Pin03” = Side speakers (rear gray)
“Pin04” = Mic-in (rear pink)
“Pin05” = Front Mic-In (front pink)
“Pin06” = Line-in (rear blue)
“Pin07” = Front Headphone (front green)

《正义之心》与《当代启蒙》

最近读的这两本书刚好有一些微妙的思想碰撞(Pinker 的那本才刚开始读)。

Haidt 这位道德心理学家,在当年听耶鲁大学心理学导论公开课时就已经知道了,对他的研究也很感兴趣,但他这本 The Righteous Mind(《正义之心》)我一直拖到最近才看完。应该说最打动我的还是那些原来就已经知道的东西,比如 moral dumbfounding 相关的实验和解释,但 Haidt 对 WEIRD (Western, educated, and from industrialized, rich, and democratic countries) 世界之外的道德观的同情与认可还是没有说服我。本来按他自己所说,他只是在做描述性的工作,但有意无意之中,其实讲了很多「应该」。并且他似乎还认为「应该」是不能被理性、数学和逻辑讨论的。

这本书让我想到那句「存在即合理」,不是说黑格尔的原意,而是说很多人的一种观念:一件事既然长期、广泛地存在,那必然有它的道理,有为什么得以长存的原因,我们应该尝试去理解它,而不是盲目批判。然而大到等级社会、种族歧视、压迫、战争,小到男尊女卑、三从四德、守贞、闹婚,世界上有很多事,都长期、广泛地存在,背后也的确有原因,但这些原因只不过是改善中的障碍,而不是抵制批判的辩护词。读 Pinker 的 Enlightenment Now,这种感觉就更加强烈。

[I]n psychology our goal is descriptive. We want to discover how the moral mind actually works, not how it ought to work, and that can’t be done by reasoning, math, or logic.

Jonathan Haidt. 2012. The Righteous Mind

We take its gifts for granted: newborns who will live more than eight decades, markets overflowing with food, clean water that appears with a flick of a finger and waste that disappears with another, pills that erase a painful infection, sons who are not sent off to war, daughters who can walk the streets in safety, critics of the powerful who are not jailed or shot, the world’s knowledge and culture available in a shirt pocket.

Steven Pinker. 2018. Enlightenment Now

[T]he economist Friedrich Hayek observed, “If old truths are to retain their hold on men’s minds, they must be restated in the language and concepts of successive generations” (inadvertently proving his point with the expression men’s minds). “What at one time are their most effective expressions gradually become so worn with use that they cease to carry a definite meaning. The underlying ideas may be as valid as ever, but the words, even when they refer to problems that are still with us, no longer convey the same conviction.” This book is my attempt to restate the ideals of the Enlightenment in the language and concepts of the 21st century.

Steven Pinker. 2018. Enlightenment Now

1930 年代的中国绑匪

Derek Parfit 出生在 1942 年的成都,当时他父母都在中国做医生、教医学,不过 Derek 出生一年后,他们就离开了中国。所以这位英国哲学家与中国有很微妙的关系。

刚看到 Parfit 在 On What Matters Vol. 1 里讨论康德伦理学中的 merely as a means 问题时,写到他母亲在 1930 年代的中国的遭遇:

In a case that is less clear, when my mother travelled on a Chinese river in the 1930s, her boat was held up by bandits, whose moral principles permitted them to take, from ordinary people, only half their property. These bandits let my mother choose whether they would take her engagement ring or her wedding ring. If these people treated my mother as a means, they did not treat her merely as a means. Were they close to doing that? I am inclined to answer No. But this may be a borderline case, in which this question has no definite answer.

顺带一说,我认为中文里「20 世纪 30 年代」这种说法就像把 2018 年说成「21 世纪第 18 年」一样累赘而愚蠢,然而大陆的正式出版物中似乎还不允许「1930 年代」这种说法。

「什么是 A」和「A 是什么」有区别吗?

下文原为 唐逍 在知乎问题 「什么是 A」和「A 是什么」有区别吗? 下的答案

撇开各种修辞手法(比如说「乡愁是船票」这种)不谈,在「A 是 B」这种句子里,「是」最常见的意思有两个。

(1)

第一个意思表示「A 就是 B」「A 就等于 B」「A 和 B 等同」,可以连接两个等同的概念,或者指 B 是 A 的定义(反过来说 A 是 B 的定义似乎也可)。

比如:
「番茄是西红柿」「西红柿是番茄」(等同概念)
「平行四边形是两组对边分别平行的四边形。」(定义)

其实这里面还有罗素讨论的摹状词问题,我就不想展开说了。比如「《红楼梦》的作者是曹雪芹」这种。

(2)

另一个意思是说「A 属于 B」「A 是 B 的一种、一员等」,这是在做分类的描述。

比如:
「番茄是蔬菜」
「白马是马」(所谓白马非马就是在混淆「是」的两种不同意义。)

(3)

在第一种意思里,A 和 B 可以互换位置,句子同样成立。但第二种意思里就不能互换位置了。你不能说「蔬菜是番茄」。有了这些了解之后再来思考「什么是 A」和「A 是什么」有什么区别就容易一些了。

「什么是 A」的答案可以是:与 A 等同的概念、A 的定义、属于 A 这一类的事物。
「A 是什么」的答案可以是:与 A 等同的概念、A 的定义、A 属于的某个类。

比如问「什么是正义」答案可以是「正义」的同义词、「正义」的定义、属于「正义」的事。
而问「正义是什么」则不能回答「正义」的事(修辞是例外),只能回答「正义」的同义词、「正义」的定义或者「正义」的上一级概念。

(4)

也即是说「什么是 A」和「A 是什么」并不是彻底不同,但有那么一点区别。平时没注意到问题也不大,因为具体使用的时候并不容易犯错误。有时候听到某些老师讲课把这一点点不同放得很大,让我觉得他们在玩文字游戏。

(5) 补一段

如果有人认为「什么是 A」和「A 是什么」应该整体理解,不应该像我这样拆分,我也可以理解这种整体理解的思路。但是如果是这样就没什么可讨论的了。整体理解其实就是在自己这么多年的语言环境中形成的一种感觉,可能对每个人都是不一样的,通常也提不出说服别人的理由。如果有很好的具体的例子,也许我会改变看法。但现在我认为上述分析是对这个问题尽可能清晰的解释。

(6) 再补一段(前面四十多票赞同并没有看到下面的话)

其实如果直接回答这个问题,我可能并不会做这种拆分的分析。我做这种拆分的分析主要是因为曾经有老师特别强调这两个问句是截然不同的,回答这个问题的答案不能用来回答另一个问题。所以我就从上面这种分析来说明,即使是很机械的句式分析也能说明这两个问句并不是截然不同,并不完全是这个问句的答案不能回答另一个问题,它们可以有相同的回答。

要是抛开这个回答的背景让我来说日常语言中这两个问句的区别,我可能会更偏向整体理解。无论是问「什么是 A」还是「A 是什么」别人都会理解为你想让他解释 A 这个事物或概念。在这个整体理解之后,他回答定义,回答一个你知道的等同概念,回答一个类,回答一个具体例子,都不算答非所问。(这些问句出现的场景、上下文语境也会影响我们对这个问句的理解,也会影响我们会给出怎样的答案。)只有在机械地强调「回答『什么是 A』只能用『____ 是 A』这种句式」的时候,才会有上面分析出的不同。

(7)

把这个问题和充分条件、必要条件联系起来的请思考:x>5 是 x>3 的充分条件,但是我们既不能说「x>5 是 x>3」也不能说「x>3 是 x>5」。所以,我认为不能用充要条件来概括「什么是 A」和「A 是什么」的区别。

上一次修改时间 2012 年 12 月 5 日

2018 年 1 月 18 日增加第 7 部分

Derek Parfit 说康德

今天在看 Derek Parfit On What Matters 第一卷的 Preface。Parfit 说西季威克康德是影响他最深的两位哲学家。然后说了几页西季威克之后开始讲自己读康德的感受,摘录几段大家感受一下:

Unlike our first reading of Sidgwick’s Methods, our first reading of Kant’s Groundwork is, in some ways, the best. There are some striking and inspiring claims, and we are not worried by what we can’t understand. But when we re-read the Groundwork, many of us become discouraged, and give up. We decide that Kant, though he may be a great philosopher, is not for us.

The first problem is Kant’s style. It is Kant who made really bad writing philosophically acceptable. We can no longer point to some atrocious sentence by someone else, and say ‘How can it be worth reading anyone who writes like that?’ The answer could always be ‘What about Kant?’

Kant did not have a single, coherent theory.

Kant makes many conflicting claims, and such claims cannot all be true.

As Kemp Smith points out, Kant often ‘flatly contradicts himself’ and ‘there is hardly a technical term which is not employed by him in a variety of different and conflicting senses. He is the least exact of the great thinkers.’ (To avoid provoking Hegelians, we should perhaps say ‘one of the least exact’.)

When I first re-read Kant, what I found most irritating was not Kant’s obscurities and inconsistencies, but a particular kind of overblown, false rhetoric.

…since I knew that Kant believed in a Categorical Imperative, I was surprised by Kant’s second sentence. I asked a Kantian, ‘Does this mean that, if I don’t give myself Kant’s Imperative as a law, I am not subject to it?’ ‘No,’ I was told, ‘you have to give yourself a law, and there’s only one law.’ This reply was maddening, like the propaganda of the so-called ‘People’s Democracies’ of the old Soviet bloc, in which voting was compulsory and there was only one candidate. And when I said ‘But I haven’t given myself Kant’s Imperative as a law’, I was told ‘Yes you have’. This reply was even worse. My irritation at such claims may have left some traces in this book.

当然,最后 Parfit 还是说 that irritation has gone.

 

InDesign 从中文排版到中英文混排处理思路

2017 年 7 月开始, 开始在 Type is Beautiful 上连载「孔雀计划:中文字体排印的思路」系列,现在已经登出三篇:

刘庆先生(Eric Q. LIU)很多时候从历史上的排版来展开自己的论述思路,而我想换一种更直接的方式来梳理问题。我从未专业学过排版,但几年前,我也用 InDesign 排过自己的书,自认对排版中遇到的很多细节有比较敏锐的眼光(例如未经他人提醒就注意到,行长不为字号整数倍时,设置双齐末行齐左,末行与前几行字距就会不一致从而对不齐),对中文排版、中英文混排还是有不少自己的想法,借这个机会就顺便整理出来。暂定思路如下:

  1. 假设我们全篇文章只有汉字,只有段落之分,没有标点,也没有数字和英文等非汉字字符,这种最基础的中文排版有哪些要注意的事项?
  2. 在 1 的基础上,引入数字和英文等非汉字字符,怎样处理因此带来的不整齐等问题?
  3. 在 1 的基础上,引入标点,怎样处理标点避头尾和行末标点带来的不整齐等问题?
  4. 结合 2 与 3,是否会出现新的不整齐或者新的处理不整齐的方案?

择日开写正文。